Вот где собака зарыта значение фразеологизма. Как понять выражение "где собака зарыта" Где собака зарылась

  • Дата: 15.12.2023

Вот где собака зарыта

Вот где собака зарыта
С немецкого: Da ist der Hund begraben или Da liegt der Hund.
Одну из версий происхождения этого выражения приводит автор справочника «Крылатое слово» (1930) С. Г. Займовский. Он полагает, что оно родилось из фразы, которой жители одного маленького немецкого городка отвечали на вопросы любопытных, где похоронена собака, спасшая жизнь австрийскому полководцу Сигизмунду Альтенштейгу (XVI в.). Последний в благодарность за спасение похоронил этого пса у стены своего родного дома и сделал там благодарственную надпись. Этот собачий мемориал, как пишет Займовский, существовал до начала XIX в.
Используется: для указания на суть вопроса, на истинную причину чего-либо.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Вот где собака зарыта" в других словарях:

    Первопричина, из за чего весь сыр бор загорелся, причина Словарь русских синонимов. вот где собака зарыта сущ., кол во синонимов: 10 вот в чем причина (9) … Словарь синонимов

    Вот где собака зарыта - Экспрес. Именно в этом суть дела, истинная причина, заключается главное. Важно выяснить, каким образом он запутался и кто стоит за его спиной… Между прочим, он очень рассчитывал на заступничество матери… Ну ещё бы… Вот оно! злобно воскликнул… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    вот где собака зарыта - вот в чём суть дела! Есть несколько версий происхождения этого выражения. 1. Оборот является калькой с немецкого Da liegt der Hund begraben! 2. Поговорка сложилась из стереотипного ответа старожилов на вопросы любопытных: где зарыта собака… … Справочник по фразеологии

    вот где собака зарыта - Вот в чём суть дела, вот в чём причина чего л … Словарь многих выражений

    Разг. Именно в этом заключается суть дела, истинная причина чего л. ФСРЯ, 442; БМС 1998, 537; ШЗФ 2001, 43; ЗС 1996, 120; БТС, 343. /i> Калька с нем. Da liegt der Hund begraben! БМС 2005, 649 650 …

    Жарг. мол. Шутл. ирон. То же, что Вот где собака зарыта. Елистратов 1994, 438. /i> Каламбурная трансформация литературного выражения … Большой словарь русских поговорок

    Вот где собака порылась - Ирон. Передел. общеупотр. фразеологизма «вот где собака зарыта» в том же зн … Словарь русского арго

    где собака зарыта

    Где <тут> собака зарыта Разг. Именно в этом истинная причина, суть дела; в этом заключается главное. Я долго думал о нашем разговоре, прежде чем понял, где собака зарыта. Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что … Учебный фразеологический словарь

    СОБАКА, собаки, жен. 1. только мн. Род хищных млекопитающих (зоол.). К собакам принадлежат волк, шакал, лисица и др. 2. Четвероногое прирученное или домашнее животное, издающее характерные звуки (лай) и служащее человеку в домашнем быту, преим.… … Толковый словарь Ушакова

Единого мнения относительно происхождения этой крылатой фразы не существует. Говорят, по крайней мере, о трех «собаках», причем лишь в двух случаях речь действительно идет об этом .

Собака Ксантиппа

Одна из версий отсылает во времена античности, точнее – к эпохе греко-персидских войн. В 480 году персидского царя Ксеркса двинулась на Афины. Греческий флот оказывал сопротивление, сосредоточившись в узком проливе, отделяющем остров Саламин от материка. Командовал им афинянин Ксантипп, сын Арифрона. Этот человек известен еще и тем, что знаменитый афинский и государственный деятель Перикл был его сыном.

Находиться в Афинах было очень опасно, и мирных жителей решено было эвакуировать на Саламин. Вместе с ними Ксантипп отправил свою любимую собаку. Но преданное животное не пожелало покинуть хозяина. Собака бросилась с корабля в море и вплавь вернулась к Ксантиппу. Такой подвиг оказался собаке не по силам, она сразу же от изнеможения.

Ксантипп, потрясенный преданностью четвероногого друга, поставил собаке памятник. Немало находилось желающих взглянуть на него, они-то и восклицали: «Вот где зарыта!», добравшись до цели своего путешествия.

Собака Сигизмунда Альтеншейга

Похожую историю рассказывают об австрийском солдате Сигизмунде Альтеншейге. У этого человека тоже был любимый пес, сопровождавший хозяина во всех военных походах. Однажды собака даже спасла Сигизмунду жизнь, но сама при этом погибла. Случилось это в Голландии. Благодарный хозяин торжественно похоронил любимого пса и – так же, как и Ксантипп когда-то – поставил памятник на его могиле. Вот только отыскать его впоследствии было нелегко, и когда очередному путешественнику это все-таки удавалось, он восторженно восклицал: «Так вот где собака зарыта!»

А была ли собака?

Гипотезы, изложенные выше, предполагают, что происхождение этого фразеологизма связано с некими вполне реальными собаками. Насколько исторически достоверны связанные с ними истории, иной вопрос. Но некоторые исследователи убеждены, что крылатая фраза в действительности не связана ни с какой собакой. Она могла прийти из жаргона кладоискателей.

Поиски кладов всегда были окружены таинственным ореолом. Считалось, что на клады налагаются заклятия, грозящие похитителю всевозможными бедами, что их охраняет нечистая сила. И тут в действие вступало древнее правило: чем меньше духи знают о человеческих делах, тем меньше вероятность, что они чем-то навредят. Чтобы обмануть нечисть, стерегущую сокровища, кладоискатели обсуждали свои дела иносказательно, в частности, клад в их речи назывался «собакой». Таким образом, «вот где собака зарыта» – это значит «вот где зарыт клад».

Выражение «Вот где собака зарыта!» значение

О том, что является самым важным, основным в какой-то проблеме.

Как гласит история, у бывалого австрийского вояки Сигизмунда Альтенштейга был любимый пес, который сопровождал его во всех военных походах. Случилось так, что судьба забросила Сигизмунда на голландские земли, где он попал в очень опасную ситуацию. Но преданный четвероногий друг быстро пришел на выручку и спас хозяина, пожертвовав своей жизнью. Чтобы отдать дань уважения псу, Альтенштейг устроил торжественные похороны, а могилу украсил памятником, увековечивающим героический поступок собаки.
Но через пару веков найти памятник стало очень сложно, лишь некоторые местные жители могли помочь туристам отыскать его. Тогда то и родилось выражение «Вот где собака зарыта! », означающее «выяснить истину», «найти искомое».
Существует еще одна версия происхождения этой фразы. Перед финальным морским сражением между персидским и греческим флотом греки загрузили всех детей, стариков и женщин в транспортные корабли и отправили подальше от места баталии.
Преданный пес Ксантиппа, сына Арифрона, вплавь догнал судно и, встретившись с хозяином, издох от изнеможения. Ксантипп, пораженный поступком собаки, воздвиг своему любимцу памятник, ставший олицетворением преданности и отваги.
Некоторые языковеды считают, что поговорку придумали кладоискатели, опасающиеся злых духов, которые охраняют клады. Чтобы скрыть свои истинные цели, они говорили «черный пес» и собака, что обозначало соответственно нечистую силу и клад. Исходя из этого предположения, под фразой «Вот где собака зарыта » подразумевалось «Вот где клад зарыт».

Пример:

«Важно выяснить, каким образом он запутался и кто стоит за его спиной… Между прочим он очень рассчитывал на заступничество матери… - Ну еще бы… Вот оно! - злобно воскликнул Уваров. - Вот где собака зарыта! И как я сразу не сообразил?» (Г. Матвеев).

Из радиопередачи «Неизвестная планета»:

«А.М.: Так все легко и просто. Я прочитал несколько книг Николая Вашкевича и подтверждаю, что та методика, которую он разработал, уникальна и потрясает воображение. Мы начнем с конкретных фразеологизмов, чтобы подойти к взаимосвязи русского и арабского языков. Я назову несколько идиом, непонятных выражений, и мы будем их дешифровать: "чушь собачья", "собак вешать", "вот где собака зарыта", "лапшу на уши вешать", "конь не валялся", "кровь с молоком", "куда Макар телят не гонял" и т.д. Начнем с выражения "конь не валялся"».
«А.М.: Откуда "собаки" в русском языке: "чушь собачья", "собак вешать", "вот где собака зарыта"?
Н.В.(Н.Н. Вашкевич): Это очень разнообразные "собаки". "Чушь" - это русское слово, означает "чушки", "литье", это смесь, слиток. Причем здесь "собачья"? Арабское слово "сабаик" означает "чушки", повтор "чушки чушки" - это распространенный арабский способ усиления выражения. Можно сказать, "чушь собачья" - это "чушь чушью".
А.М.: Выражение "вот где собака зарыта"…
Н.В.: Дело в том, что здесь говорится не о зарывании собак. "Зариат" по-арабски - "причина, повод, мотив", а "собака" - это служебное арабское слово "сабек", означает "предшествующий" (в английском это называется перфектом). Выражение "вот где собака зарыта" в буквальном переводе означает "вот какая причина предшествовала данному явлению".
А.М.: "Собак вешать", "всех собак на него повесили"…
Н.В.: Здесь то же самое. Центральное слово "вишайат" - это "оговор, клевета", "сабек"- это "опередить". Предвосхищая жалобу на себя, я могу на своего оппонента "повесить собак", т.е. оклеветать, опередив его. Есть соответствующая арабская пословица, которая применяется, в частности, в отношении футболиста, который упал и симулирует. Она звучит так: "дарабани ва-бака сабекани фа-штака", т.е. "побил меня и заплакал, а первым пожаловался"».»

Арабский язык на самом деле входит в состав семитохамитской группы, а русский как славянский в состав индоевропейских языков. Наиболее древней формой индоевропейского языка является пеласгийский язык – язык праславян. Пеласгийский язык является сакральным языком, который существовал на территории Европы, Малой Азии, Африки и Передней Азии (пеласги мигрировали из Восточной Европы в бассейн Средиземного моря в IV тыс. до н. э.) соприкасаясь с семитохамимтскими языками кочевников Аравийской пустыни и Палестины.
Именно этот симбиоз, самопроникновение двух языков создает впечатление вездесущего присутствия русского и арабского (семиткого) языков в языковом пространстве.
Есть одно «НО». Надо очень осторожно подходить в изучении какого-либо языка, поскольку существует искус попасться на одинаковое фонетическое звучание двух слов из разных языков. В науке существует этимологический метод дешифрации неизвестного языка, однако это очень слабый метод, который требует множественных перекрестных, подкрепляющих друг друга ссылок.
Что касается идиом. Возьмем, к примеру, группу идиом:

«чушь собачья»
«вешать всех собак»
«вот где собака зарыта».

Общая семитохамитская лексика:

Kal-b – собака – семитский язык
kjalb - собака – арабский язык
kare, kane – собака – кушитский язык
kare, kele – собака – чадский язык

Кяльб/kjalb - собака (араб.) > sobakja/gav ! - собака/межд. гав! (праслав.)(инв. kjalb, пропуск s; редукция g/k, v/b)
Образ "собаки" в арабском языке связан со сторожевой функцией - гавкать, которая соотносится в инд.-евр. языке с функцией речи - говорить.

Индоевропейский язык:

Kalba - язык (лит.)
razda - язык (гот.)
mova - язык (укр.)

Слова razda, kalba славянского происхождения. Слово razda происходит от слова «раздать», «раздаться», т. е. открыть рот, произнести слово. Слово kalba имеет славянский корень «kоl» - круглый, родственно славянским словам «калякать», «колобок», «голбец» - подвал, то, что внутри; «колбаса» от слав. «кол» и польского «baszta» - башня, означает «круглая башня». Слово язык в данном смысле подразумевается как нечто «круглое» внутри рта, говорит не уставая. Недаром в польском языке родственное kalba слово kobieta – означает «женщина».
Таким образом, семитское слово kal-b, арабское - kjalb «собака» связывается в индоевропейском, и в частности, в русском языке со словом kalba «язык». То есть собака всегда «лает», «брешет», «чешет языком» или идиоматически - «несет чушь».
Идиома «вешать всех собак» - вешать все языки, т. е. «поносить» на всех возможных языках, оскорблять.
Идиома «собака зарыта» - найти корень слова, языка.
Козьма Прутков: «Смотри в корень!»
В данном случае фонетика слова полностью совпадает со смыслом слова.

Поджилки трясти

Ааджиля/aadjilja - спешить (араб.) > paadjilka - поджилки (трясти) (праслав.)(пропуск p, k)

0 Русская речь просто пестрит различными поговорками и фразеологизмами , и многие чувствуют себя неучами, когда понимают, что не в силах растолковать их значение. Поэтому на нашем сайте сайт мы создали отдельную рубрику в которую будем добавлять расшифровки подобных выражений. Сегодня мы поговорим об одной из таких мудрёных фраз, это Вот где собака зарыта, значение вы сможете прочесть немного ниже.
Впрочем, перед тем, как я продолжу, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё парочку толковых публикаций по тематике крылатых фраз. Например, что такое Авгиевы конюшни ; как понять Аршин проглотил ; кто такой Буриданов осёл ; что означает Верста Коломенская и т. п.
Итак, продолжим, Вот где собака зарыта, значение фразеологизма ?

Синоним Вот где собака зарыта: вот где собака порылась (ирон.)

Происхождение Вот где собака зарыта

Первая версия . Австрийский полководец, по имени Сигизмунд Альтенштейг (род. 26 октября 1427, умер в Инсбруке - 4 марта 1496, Инсбрук) - герцог (с 1477 года становится эрцгерцогом) передней Австрии и граф Тироля с 1439 года. Происходит из династии Габсбургов), во все свои захватнические набеги брал с собой пса, поскольку его не с кем было оставить дома. Однажды, путешествуя в Нидерладндах, он оказался в смертельной опасности, и его спасает пёс, причём ценой своей жизни. Естественно, этот высокопоставленный чиновник не мог оставить подвиг своей собаки без внимания, поэтому устроил тому пышные похороны, а на могиле воздвиг памятник. Это надгробие простояло более двухсот лет, и было разрушено в начале 19 века. Когда эта история стала достоянием общественности, в эту местность пошли паломники, чтобы взглянуть на могилу, героически погибшего пса. Однако, подлинное место было известно лишь местным старожилам, которые водили туда туристов. При этом, подходя к могилке, они говорили: "Вот где собака зарыта". Впоследствии эта фраза стала аналогом таких выражений, как "докопался до сути ", "нашёл, что искал". В оригинале это крылатое выражение звучит так: Da 1st der Hund begraben (там похоронена собака).

По мнению исследователей, информации об этом событии нет, и данная легенда была придумана деревенскими жителями, чтобы привлечь туристов. Ведь местное население прозябало в нищите, и каждая копейка была на счету.

Вторая версия . Эта версия своими корнями уходит в историю Древней Греции. Перед нападением на царя Ксеркса (персидский царь, правил в 486-465 годах до н. э., происходит из династии Ахеменидов. Являлся сыном Дария I и Атоссы, дочери Кира II), хитрые греки предварительно переправили всех женщин и детей на остров Саламин.

Ходит легенда, что пёс, который принадлежал Кстантипу, отцу Перикла (афинский государственный деятель, один из основателей афинской демократии, известный полководец и оратор), был настолько привязан к своему хозяину, что бросился за кораблём в море, и смог вплавь добраться до острова. Однако, нагрузка на организм собаки была настолько сильной, что та, выбравшись на берег, тут же издохла.

Один из известнейших историков древнего мира Плутарх (древнегреческий писатель, философ и общественный деятель, родился ок. 46, Херонея, Беотия - ок. 127, место смерти неизвестно) упоминал, что этому псу поставили на берегу острова Киносему памятник, который много лет привлекал внимание любопытных прохожих.

Третья версия . Среди некоторых немецких исследователей, бытует мнение, что выражение "Da liegt der Hund" (там лежит собака), было придумано, чтобы запутать нечистую силу, которая по обыкновению сторожит всякий, мало мальский ценный клад. Поэтому грабители древностей вслух никогда не упоминали про клад, а использовали для этого выражение "чёрный пёс", подразумевая под ним "чёрта", а слово собака, означал - "клад". Поэтому, когда немецкие искатели сокровищ вдруг восклицали - "вот где собака зарыта", то имели в виду "вот где клад зарыт".

Прочтя эту статью, вы узнали Вот где собака зарыта значение фразеологизма , и больше не попадёте впросак , если вдруг снова обнаружите это крылатое выражение.